Psalms 37:6

HOT(i) 6 והוציא כאור צדקך ומשׁפטך כצהרים׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H3318 והוציא And he shall bring forth H216 כאור as the light, H6664 צדקך thy righteousness H4941 ומשׁפטך and thy judgment H6672 כצהרים׃ as the noonday.
Vulgate(i) 6 et educet sicut lumen iustitiam tuam et iudicium tuum sicut meridiem
Wycliffe(i) 6 Myn heelid woundis weren rotun, and ben brokun; fro the face of myn vnwisdom.
Coverdale(i) 6 Yee he shall make thy rightuousnesse as cleare as the light, & thy iust dealinge as the noone daye.
MSTC(i) 6 He shall make thy righteousness as clear as the light, and thy just dealing as the noonday.
Matthew(i) 6 He shal make thy righteousnesse as cleare as the light, & thy iust dealynge as the noone daye.
Great(i) 6 He shall make thy rightuousnesse as cleare as the light, & thy iust dealing as the noone daye.
Geneva(i) 6 And he shall bring foorth thy righteousnes as the light, and thy iudgement as the noone day.
Bishops(i) 6 He shall make thy righteousnesse appeare as cleare as the light: and thy iust dealing as the noone tyde
DouayRheims(i) 6 And he will bring forth thy justice as the light, and thy judgment as the noonday.
KJV(i) 6 And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
KJV_Cambridge(i) 6 And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
Thomson(i) 6 he will indeed bring forth thy righteousness like light, and thy judgment, as the noon day.
Webster(i) 6 And he will bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noon-day.
Brenton(i) 6 (36:6) And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noon-day.
Brenton_Greek(i) 6 Καὶ ἐξοίσει ὡς φῶς τὴν δικαιοσύνην σου, καὶ τὸ κρῖμά σου ὡς μεσημβρίαν.
Leeser(i) 6 And he will bring forth as the light thy righteousness, and the justice of thy cause as the noonday.
YLT(i) 6 And hath brought out as light thy righteousness, And thy judgment as noon-day.
JuliaSmith(i) 6 And he brought forth as the light thy justice, and thy judgment as the noon.
Darby(i) 6 and he will bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
ERV(i) 6 Add he shall make thy righteousness to go forth as the light, and thy judgment as the noonday.
ASV(i) 6 And he will make thy righteousness to go forth as the light,
And thy justice as the noonday.
JPS_ASV_Byz(i) 6 And He will make thy righteousness to go forth as the light, and thy right as the noonday.
Rotherham(i) 6 So will he bring forth, as the light, thy righteousness, and thy vindication as the noonday.
CLV(i) 6 So He will make your righteousness shine forth like the light, And your right judgment like the noonday sun."
BBE(i) 6 And he will make your righteousness be seen like the light, and your cause like the shining of the sun.
MKJV(i) 6 And He shall bring forth your righteousness like the light, and your judgment like the noonday.
LITV(i) 6 And He will bring forth your righteousness like the light; and your judgment like the noon day.
ECB(i) 6 and brings forth your justness as the light and your judgment as the noonday.
ACV(i) 6 And he will make thy righteousness to go forth as the light, and thy justice as the noon-day.
WEB(i) 6 he will make your righteousness shine out like light, and your justice as the noon day sun.
NHEB(i) 6 And he will make your righteousness go forth as the light, and your justice as the noonday.
AKJV(i) 6 And he shall bring forth your righteousness as the light, and your judgment as the noonday.
KJ2000(i) 6 And he shall bring forth your righteousness as the light, and your justice as the noonday.
UKJV(i) 6 And he shall bring forth your righteousness as the light, and your judgment as the noonday.
TKJU(i) 6 And He shall bring forth your righteousness as the light, and Your judgment as the noonday.
EJ2000(i) 6 And he shall bring forth thy righteousness as the light and thy uprightness as the noonday.
CAB(i) 6 And He shall bring forth your righteousness as the light, and your judgment as the noonday.
LXX2012(i) 6 I have been wretched and bowed down continually: I went with a mourning countenance all the day.
NSB(i) 6 He will cause your righteousness to shine like a light, your just cause like the noonday sun.
ISV(i) 6 He will bring forth your righteousness as a light, and your justice as the noonday sun.
LEB(i) 6 Then he will bring forth your righteousness like the light, and your justice like the noonday.
BSB(i) 6 He will bring forth your righteousness like the dawn, your justice like the noonday sun.
MSB(i) 6 He will bring forth your righteousness like the dawn, your justice like the noonday sun.
MLV(i) 6 And he will make your righteousness to go forth as the light and your justice as the noon-day.
VIN(i) 6 He will cause your righteousness to shine like a light, your just cause like the noonday sun.
Luther1545(i) 6 und wird deine Gerechtigkeit hervor bringen wie das Licht und dein Recht wie den Mittag.
Luther1912(i) 6 und wird deine Gerechtigkeit hervorbringen wie das Licht und dein Recht wie den Mittag.
ELB1871(i) 6 und er wird deine Gerechtigkeit hervorkommen lassen wie das Licht, und dein Recht wie den Mittag.
ELB1905(i) 6 und er wird deine Gerechtigkeit hervorkommen lassen wie das Licht, und dein Recht wie den Mittag.
DSV(i) 6 En zal uw gerechtigheid doen voortkomen als het licht, en uw recht als den middag.
Giguet(i) 6 Il manifestera sa justice comme une lumière, et son jugement comme le midi.
DarbyFR(i) 6 et lui, il agira, et il produira ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.
Martin(i) 6 Et il manifestera ta justice comme la clarté, et ton droit comme le midi.
Segond(i) 6 Il fera paraître ta justice comme la lumière, Et ton droit comme le soleil à son midi.
SE(i) 6 Y exhibirá tu justicia como la luz, y tus derechos como el mediodía.
ReinaValera(i) 6 Y exhibirá tu justicia como la luz, Y tus derechos como el medio día.
JBS(i) 6 Y exhibirá tu justicia como la luz, y tu rectitud como el mediodía.
Albanian(i) 6 Ai do të bëjë të shkëlqejë drejtësia jote si drita dhe ndershmëria e saj si mesdita.
RST(i) 6 (36:6) и выведет, как свет, правду твою и справедливость твою, как полдень.
Arabic(i) 6 ‎ويخرج مثل النور برك وحقك مثل الظهيرة‎.
Bulgarian(i) 6 Ще изведе наяве правдата ти като светлината и правото ти като пладне.
Croatian(i) 6 Pravda će tvoja zasjati k'o svjetlost i tvoje pravo k'o sunce podnevno. $DALET
BKR(i) 6 A vyvedeť spravedlnost tvou jako světlo, a nevinu tvou jako poledne.
Danish(i) 6 Og han skal føre din Retfærdighed frem som Lyset og din Ret som Middagsglansen.
CUV(i) 6 他 要 使 你 的 公 義 如 光 發 出 , 使 你 的 公 平 明 如 正 午 。
CUVS(i) 6 他 要 使 你 的 公 义 如 光 发 出 , 使 你 的 公 平 明 如 正 午 。
Esperanto(i) 6 Kaj Li aperigos vian pravecon kiel lumon, Kaj vian justecon kiel tagmezon.
Finnish(i) 6 Ja hän tuo edes vanhurskautes niinkuin valkeuden, ja oikeutes niinkuin puolipäivän.
FinnishPR(i) 6 Ja hän antaa sinun vanhurskautesi nousta niinkuin valkeuden ja sinun oikeutesi niinkuin keskipäivän.
Haitian(i) 6 L'a fè jistis ou parèt aklè tankou yon limyè, l'a fè rezon ou parèt aklè tankou gwo solèy midi.
Hungarian(i) 6 Felhozza a te igazságodat, mint a világosságot, és a te jogodat, miként a delet.
Indonesian(i) 6 Ia akan menyatakan kesetiaanmu seperti terang, dan ketulusanmu seperti siang.
Italian(i) 6 E produrrà fuori la tua giustizia, come la luce; E la tua dirittura, come il mezzodì.
ItalianRiveduta(i) 6 Egli farà risplendere la tua giustizia come la luce, e il tuo diritto come il mezzodì.
Korean(i) 6 네 의를 빛같이 나타내시며 네 공의를 정오의 빛같이 하시리로다
Lithuanian(i) 6 Jis padarys tavo teisumą kaip šviesą ir tavo teisybę kaip vidudienį!
PBG(i) 6 I wywiedzie jako światłość sprawiedliwość twoję, a sąd twój jako południe.
Portuguese(i) 6 E ele fará sobressair a tua justiça como a luz, e o teu direito como o meio-dia.
Norwegian(i) 6 han skal la din rettferdighet gå frem som lyset og din rett som middagens lys.
Romanian(i) 6 El va face să strălucească dreptatea ta ca lumina, şi dreptul tău ca soarele la amează.
Ukrainian(i) 6 і Він випровадить, немов світло, твою справедливість, а правду твою немов південь.